为各个行业和市场提供
多语种网站翻译

DTS 提供准确的翻译,用各种语言助您传达品牌声音

索取资料

为什么选择我们?我们对语境问题驾轻就熟。

译者必须考虑文化敏感性、方言、语气和惯用语。处理所有这些细节是人脑自然而然完成的事情,正如所有语言教师证明的,这也是最难教给非母语学习者的。计算机是否能够学会这其中微妙之处?目前尚无定论。

此外,通常要完成最高质量的翻译意味着要在原文基础上进行创造性甚至艺术性的诠释。目前,至少在这种任务中,人类比机器更擅长。

是的,人类发明了语言。

虽然自然语言呈现出一些类似规则的特性,但这些规则更像是惯例,是人类为了与他人交流而发明的,而且语言也在不断发展。机器翻译的效果怎样?虽然机器翻译在句子层面效果得非常好,但在文档层面,计算机却不堪重用

例如,当计算机遇到一个新短语,例如,在同一文档中出现多次的新应用或药物名称时,可能会以多种不同的方式进行翻译,这会造成文档整体难以读懂。事实证明,逐句翻译缺乏语言客观性,会导致前后不一致和不准确。

此外,我们仍然以译文质量是否达到人工翻译水平来衡量机器翻译的效果。所以两者不具可比性。翻译算法的确已经有所改进并且今后还会继续改进。尽管如此,机器翻译即便字面错误较少,但与人工翻译相比在表达文本隐含意图方面也更可能犯错误,即语义错误。

坦白地说,人类才了解人类。

最终,依靠专业的翻译服务,您将有机会与不同的全球受众进行交流。但是如果找错对象,您将失去推动业务发展所需的必要联系。人工翻译确保信息传达的核心和灵魂。

机器翻译可能适用不重要的小型项目,这种项目只需要了解大意即可。但对于面向全球受众的重要项目,仍然需要人工翻译。译者翻译的不仅仅是字面意思。译者还要理解文本意图、语气以及如何引起目标受众必要的情绪反应。为了实现沟通的可靠性和准确性,人类大脑仍然处于不败之地。

即使觉得机器翻译符合准确性和效率要求,您也应该考虑一下,如果客户怀疑您是用机译文本在与他们沟通,他们会作何反应。全球客户不希望自己被放在主要受众之后的次要位置。理想情况是实现不同语言的无缝切换,世界各地的客户甚至不会去想收到的内容是不是专门为他们准备的。但是,至少您会希望客户看到您有花心思考虑他们的特定需求,而这首先就得从语言的正确使用开始。

计算机很可能某天能够发展出类似人类的自然语言命令。但这一天比大多数人想象的还要遥远。翻译既是艺术,也是科学。在可预见的未来,语言翻译服务仍然属于人工翻译的领域。

我们的翻译服务评价…

R.L.

法务经理

“DTS 为我们提供了优质的翻译服务。我强烈推荐制药/医疗设备同事与 DTS 语言服务公司合作。贵公司提供优质的翻译和翻译认证服务,极具成本效益。”

C.R.

项目管理助理

“非常感谢贵公司能够满足这一要求,尤其是面对我们最大的客户。我正在努力向他们说明贵公司在该项目上提供的优质服务和周转时间,让他们了解贵公司是多么出色的供应商,以便他们今后能够选择贵公司进行合作。”

W.S.

区域事务经理

“贵公司是我们首选的翻译提供商。感谢贵公司提供的及时服务和具有竞争力的报价,我们对您的服务非常满意。DTS 客户门户网站使用便捷,可以轻松地提交报价请求以及追踪进度。”

REQUEST A DOCUMENT TRANSLATION QUOTE


Please complete this form (* denotes required fields).
A verification email will be sent to you for confirmation purposes.
 
Translation Samples available upon request.*
 
*Minimal Charge applies.